Les recomanacions d'Antonio Trijueque.
Álvaro Mutis Jaramillo:
(Bogotà, 25 d'agost de 1923-Ciutat de Mèxic, 22 de setembre
de 2013) va ser un novel·lista i poeta colombià. Va viure a Mèxic des de la
seua joventut i fins a la seua mort. És considerat un dels escriptors
hispanoamericans contemporanis més importants. Al llarg de la seua carrera
literària va rebre, entre altres, el Premi Xavier Villaurrutia en 1988, el
Premi Príncep d'Astúries de les Lletres en 1997, el Premi Reina Sofia de Poesia
Iberoamericana en 1997, el Premi Cervantes en 2001 i el Premi Internacional
Neustadt de Literatura en 2002.
Álvaro Mutis va reprendre un personatge que treia el cap de
manera recurrent en la seua obra poètica i el va convertir en el personatge
central d'un cicle narratiu format per set novel·les, al qual el mateix autor
va posar el nom d'Empreses i tribulacions de Maqroll el Gaviero. L'obra està
composta per les set novel·les que tenen com a protagonista a Maqroll:
-La nieve
del Almirante,
-Ilona
llega con la lluvia,
-Un bel
morir,
-La última escala
del Tramp Steamer,
-Amirbar,
-Abdul
Bashur, soñador de navíos
-Tríptico de
mar y tierra.
Frases de Maqroll:
“Hay muchas maneras de contar esta historia —como muchas son
las que existen para relatar el más intrascendente episodio de la vida de cualquiera
de nosotros. Podría comenzar por lo que, para mí, fue el final del asunto pero
que, para otro participante de los hechos, pudo ser apenas el comienzo. Ni que
decir que la tercera persona implicada en lo que voy a tratar de relatarles no
podría distinguir ni el comienzo ni el fin de lo que ella vivió entonces. He
optado, pues, por contar lo sucedido según mi personal experiencia y dentro de
la cronología que en ella me tocó en suerte.”
“Los hombres cambian tan poco, siguen siendo tan ellos
mismos, que sólo existe una historia de amor desde el principio de los tiempos,
repetida al infinito sin perder su terrible sencillez, su irremediable
desventura.”
“El placer de escribir es encontrar a alguien que le recuerda
a uno un personaje transitorio.”
“Había algo en ella de aparición inconcebible que no puede
decirse con palabras y sólo conociéndola lograría explicarse la desmesurada
fortuna que fue estar a su lado y la tortura inaudita que ha sido perderla.”
CINEMA:
LA MANSIÓN DE ARAUCAÍMA
Primeres paraules:
“Había sido antaño soldado de fortuna, mercenario a sueldo de gobiernos y
gentes harto dudosas. Frecuentador de bares en donde se enrolaban voluntarios
de guerras coloniales, hombres de armas que sometían a pueblos jóvenes e
incultos que creían luchar por su libertad y sólo conseguían una ligera
fluctuación en las bulliciosas salas de la Bolsa.”
Ultimes paraules:
“Esa
misma noche Don Graci abandonó la mansión seguido por el sirviente, que le
llevaba las maletas y que partió con él. Dos días después, el guardián hizo su
mochila y partió en la bicicleta que trajera Angela. El fraile permaneció
algunos días más. Al partir cerró todas las habitaciones y luego el gran portón
de la entrada. La mansión quedó abandonada mientras el viento de las grandes
lluvias silbaba por los corredores y se arremolinaba en los patios.”
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada